Respond Blog
Ukraine, Afghanistan, Haiti, U.S.-MX border: Eliminating language barriers on the frontlines by creating jobs for crisis-impacted interpreters
Here is the transcript of a panel event hosted by Respond Crisis Translation and leads across our Ukrainian & Russian, Southwest Asian and North African, Haitian Creole, Spanish, and Indigenous & Marginalized Languages teams.
Rudaw features Repond’s project on anti-Kurdish language violence after 2023 Turkey-Syria earthquake
Rudaw, a major publication in Iraqi Kurdistan, featured Respond Crisis Translation’s Kurdish storytelling project, “One year since the quake: Linguicide and resilience of the Kurdish language.”
Even though the media extensively covered the Turkey-Syria earthquake that killed more than 59,000 people exactly one year ago ...
Die Rolle anti-kurdischer Sprachgewalt bei den verheerenden Folgen durch das 2023 Erdbeben
von Raman Salah
Eine Auswirkung von Linguizid - der kalkulierten Auslöschung einer Sprache - besteht darin, dass in Zeiten von Katastrophen und Notfällen staatliche Reaktions- und Hilfsmaßnahmen wie wichtige Informationen und Hilfsangebote nicht jener Sprache zugänglich sind, ...
Geschichten und Geografien der kurdischen Unterdrückung
von Leila Lorenzo, Raman Salah
Die kurdische Sprache ist die 40. meistgesprochene Sprache unter den 7.000 Sprachen der Welt.
Kurdisch sprechende Menschen sind über Grenzen hinweg verstreut, was zu verschiedenen sprachlichen Umfeldern führt, die durch unterschiedliche staatliche Maßnahmen geprägt sind.
Anti-kurdische Sprachgewalt in Schulen
von Raman Salah
Obwohl sprachliche Gewalt in vielen Bereichen vorkommt, von Katastrophenhilfe über humanitäre Hilfe bis hin zu rechtlicher, medizinischer und psychologischer Unterstützung, ist das Schulsystem einer der heimtückischsten und generationenübergreifend bedeutsamsten Schauplätze institutionalisierter sprachlicher Gewalt.
Der Kampf um das Überleben der kurdischen Sprache
von Raman Salah
„Ich kann meine Sprache vor dem Vergessen bewahren, indem ich lese und schreibe und mit meinen Freund*innen und meiner Familie in meiner Muttersprache kommuniziere.“ - Tavge*, eine Lehrerin, Übersetzerin und Kurmandschi-Sprecherin aus Rojav
Announcing “One year since the quake: Linguicide and resilience of the Kurdish language”
February 6 marks the one-year anniversary of the Turkey-Syria earthquake that killed more than 59,000 people, one of the region’s largest natural disasters in history.
The earthquake disproportionately devastated Kurdish areas; meanwhile, disaster response was discriminatory toward ethnic minorities, especially Kurds.
The role of anti-Kurdish language violence in the devastation of the 2023 earthquake
By Raman Salah
One effect of linguicide – the calculated destruction of a language – is that during times of disaster and emergency, government response and relief measures like critical information and outreach are not accessible in a language that many of the people most affected by the crisis can understand.
Histories and geographies of Kurdish suppression
By Leila Lorenzo, Raman Salah
The Kurdish language is the 40th most spoken language among the world’s 7,000 languages.
Kurdish speakers are dispersed across borders, leading to diverse linguistic environments shaped by different state policies. There are an estimated 35 million Kurdish speakers representing linguistic minorities spread across five different countries …
Kurdish language as Kurdish identity
By Raman Salah
Kurdish language is part and parcel of Kurdish identity, for many of the people with whom Respond spoke.
“As we say in Kurdish… our language is our identity.” – Gordyaen Jermayi (emphasis added)
Memories of anti-Kurdish discrimination and forced assimilation
By Raman Salah
“This language is my language. As someone whose language has been restricted, banned, prohibited, and many people went to jail and got punished for speaking or writing in, for publishing in it – yeah, definitely, I feel a personal connection to the concept of language violence.” – Berivan*, Sorani speaker in Bashur
Anti-Kurdish language violence in schools
By Raman Salah
While language violence occurs in many contexts, from disaster relief and humanitarian aid to legal, medical, and psychological support, one of the most insidious and intergenerationally significant sites of institutional language violence is the school system.
The fight for Kurdish language survival
By Raman Salah
“I can protect my language from being forgotten by reading and writing, communicating with friends and family in my mother tongue.” Tavge*, a teacher, translator, and Kurmanji speaker from Rojava
Kurdish people in their daily lives and in their relationship with their stories, communities, and dialect, are at the forefront of the fight for language justice across Kurdistan.
The Powerful Work of the Committed Turkish and Kurdish Team
By Valentina Callari Lewis
In addition to responding to the post-earthquake emergency, our Turkish and Kurdish teams continue their everyday work providing language support for asylum seekers.
The Earthquakes, Language Violence, and Nationhood
Our incredible team has been mobilizing to support victims of the devastating earthquake, translating resources and services into Kurdish Kurmanji, Sorani, Arabic, Armenian, and Turkish, as highlighted in this powerful piece written by Respond community member Leila Lorenzo.