Respond Blog
“Finally freed from ICE detention after 6 grueling months” – a Twi interpreter supports LGBTQ migrants with her skills
By Portia Oware Twerefoo
After almost six months of providing emotional interpretation for Fii (name changed for privacy), I was overjoyed to hear about his release from the ICE detention center. It was one of the happiest days of my life.
Interpreting Amidst the Trauma and Injustice of Imprisonment
by Dafnes Aly
Before becoming Project Manager of Respond's Portuguese Team, I worked as an interpreter with a Brazilian client and two pro bono lawyers from the USA. They didn't speak each other's language and …
Respond Crisis Translation received the Inaugural Kalyanpur-Maheshwari Grant for Global Health Innovation
On November 15th, participants in the Yale Sustainable Health Initiative Venture Development Program (VDP) pitched ideas for innovative global health ventures as part of the Kalyanpur-Maheshwari Grant for Global Health Innovation Pitch Competition.
The urgent need for language access in Immigration Detention
Linguists with Respond Crisis Translation participated in interviewing and sharing their expertise in this research article titled “Held Incommunicado: The Failed Promise of Language Access in Immigration Detention.”
Anna spent 2 years in immigration detention interpreting hundreds of asylum cases for fellow detainees
Anna, a self-taught Russian<>English interpreter, spent 2 years in immigration detention interpreting hundreds of asylum cases for other folks detained with her.Since her release, she continues to support asylum cases with Respond.
In 2024, our French team logged over 100 hours of oral interpreting for folks in crisis
Since the beginning of the year, the French team has worked on 325 projects — that is more than 1 project per day! It also represents more than 30 % of all projects the French team has ever received since September 2019, when Respond was first created!
Gazan Translators of our Arabic team featured in THE LINGUIST
Respond Crisis Translation Arabic team feature in THE LINGUIST.
Miranda Moore explores the work of translators both inside and outside Gaza, and the difficulties they face.
Thank you for uplifting Gazan Translators
Hundreds of you responded to our call to support our Gazan linguists who are doing life saving translation work for thousands of Palestinians fleeing genocide.
Because of you, we have been able to provide emergency stipends to ensure our Gazan translators ...
We have 12 Gazan translators on our team who have lost their homes and their loved ones
They have been forcibly displaced 5-10 times each; they are without electricity and reliable internet connection; they are living in tents and building fires to cook and boil contaminated water. All the while, they are supporting thousands of Gazans fleeing ...
Since January 2024, our East Asian Languages Team has supported 111 cases across 17 languages
Respond Crisis Translation has been doing a little bit of restructuring, and part of that has been moving many of our smaller East and Southeast Asian language teams from the LFR team to a new East Asia team, which combines those languages with our Chinese languages team. ...
359 asylum cases translated by our Brazilian Portuguese team since January 2024
WE ARE PROUD!
Since January 2024, Respond has helped 424 people directly (without the intermediation of another organisation). We never charge individuals, which means we use funds, resources from other organisations and a lot of voluntary work…
Amidst escalating violence, Respond continues to support Venezuelan asylum seekers
The violence following last week's elections in Venezuela compounds with decades of political and economic collapse, political persecution, and centuries of imperialism and foreign intervention. Let’s examine the US’ role in exacerbating the dire conditions and …
Bangladeshi students are mobilizing around the world and being met with extreme and deadly police and state repression
A reported 174 student protestors were killed after Bangladesh’s border guards and police were granted orders to “shoot on sight.” Helicopters fired at unarmed students, heavily armed UN vehicles meant for “peacekeeping missions” were used against protestors, students and …
Respond’s translators enabled several asylum and legal victories for speakers of marginalized languages in 2024
Valentina Callari Lewis leads our Indigenous and marginalized languages team, a vast network of language practitioners working in more than 160 languages. Valentina’s teams have both experienced themselves and provided support in crisis situations …
Respond’s Executive Director on fighting language deprivation as a weapon of war
Language is used to exclude and abuse, to erect walls of paper and concrete around borders, to spread lies that justify violence and genocide. Respond Crisis Translation was founded on this notion …
Ukraine, Afghanistan, Haiti, U.S.-MX border: Eliminating language barriers on the frontlines by creating jobs for crisis-impacted interpreters
Here is the transcript of a panel event hosted by Respond Crisis Translation and leads across our Ukrainian & Russian, Southwest Asian and North African, Haitian Creole, Spanish, and Indigenous & Marginalized Languages teams.
Respond-translated “war diary” illuminates survival, resilience in Gaza
In “War Diary,” published by AGNI Magazine at Boston University, Nahil Mohana shares moments from her life in Gaza from October 7-29th, 2023. Respond Crisis Translation linguist Mohamed Fenzari translated much of this dispatch …
Statement: Respond condemns Biden’s executive order closing border, banning migrants
We at Respond Crisis Translation forcefully condemn President Joe Biden’s executive order significantly restricting the ability of migrants who cross the southern U.S. border to seek asylum.
Dr. Timnit Gebru: The consequences of mistranslation for Eritrean and Palestinian asylum seekers
As the genocide in Gaza escalates, we at Respond Crisis Translation gathered to commemorate the anniversary of the ongoing Nakba and honor Palestinian translators and interpreters. Dr. Timnit Gebru, an expert on AI ethics and algorithmic bias and …
The Respond Hausa interpreter whose work helped asylum seekers win their cases: Meet Musa Abubabkar
Respond Crisis Translation’s client, Mr. B, was recently featured in an article in The Advocate after he was granted asylum in the United States following a traumatizing experience that forced him to leave his home country.