Respond Blog
Freedom and Dignity for Translators in Gaza - RCT Arabic Team Co-Director
My name is Gheed, Respond Crisis Translation Arabic Team Co-Director. I’m writing this from northern Gaza. I’m the sole breadwinner for my family. In the early weeks of the war, I was forced to flee my home in Gaza City under relentless bombardment. The Israeli military had issued warnings that the city would be wiped out entirely…
Why Europe Needs a Structure Like Respond Crisis Translation
In Western Europe, linguistic diversity is a fact. Linguistic justice is not. Every day, people around the world interact with immigration services, hospitals, courts, and schools, without understanding the language spoken. The consequences are often severe …
Support RCT work in Gaza and fighting ICE Abductions
We need urgent support sustaining the lives and work of interpreters on the frontlines. Support Palestinian Translators in Gaza and our Interpreters Fighting ICE Abductions
Our Translators and Arabic Team Director in Gaza are Facing Genocide and Famine
Palestinians in Gaza are dying of starvation due to the mass famine imposed by Israel’s siege. Twelve translators on our team and our Arabic Team Director, are amongst the hundreds of thousands of Palestinians facing starvation …
“My Journey” - Athar Abu Samra, RCT Translator from Gaza
My journey with Respond Crisis Translation began after I graduated with a degree in English Translation in Gaza. I had heard so much about Respond’s supportive and empowering environment through online platforms and translator communities, …
Interpreting for climate justice
There are days when I leave a meeting like this one feeling small. Power structures are so deeply embedded, so resistant to change. Yet, despite all this, one thing keeps me going: if we can’t communicate across languages, across systems, across cultures, how can we even begin to solve anything?
Interpreting around-the-clock to fight horrific anti-migrant violence
Every translation has a real, tangible impact on someone's story. The work of the Spanish Team.
Working at Respond and being part of the community has shown me that what we are doing really does make a difference. Every case we translate or interpret has a real, tangible impact on someone's story. Getting the chance to work with people who are aligned on the same causes …
Gaza Diaries: updates on the ground from our Arabic team
by Respond team translators in GAZA.
March 27, 2025:
Like sheep in a pen, we await our slaughter. We know we are sacrifices, yet we mimic the language of life in Gaza …
RCT’s article in The Guardian: ‘Lost in AI Translation’
Over a year later, Alice Knight-Garcia from independent UK-based West Country Voices looks back on Respond’s feature in The Guardian ‘Lost in AI Translation’, shedding light on the growing concern surrounding the use of Artificial Intelligence, …
A Week on the Eastern European and Central Asian Languages Team
Inside our work with Machaela Parkin.
In just two days, our team received multiple different requests for interpreters (both remote and in person) for several Central Asian languages!
Our Brazilian Portuguese team supported 4,668 asylum seekers
Did you know that in Brazil we consider that the year is only starting after carnival? So Happy New Year!
WE ARE PROUD! Since July 2024 we’ve helped 2593 asylum cases, serving 4668 asylum seekers and more than …
Another Attack on Language Justice:
Memo on Language Access in Immigration Court Cancelled
In June 2023, the Department of Justice released a memo expanding language access for people in immigration proceedings. Last week, the memo was cancelled- a clear attack on language justice.
100+ Cases in 80 Days
Joining Respond during the transition to the Trump Administration
When I graduated from my Masters in Conference Interpreting and Translation Studies last year, I soon realised that getting professional translation experience in the real world was a lot more difficult than many of us on the course had anticipated. In-house roles are few and far between these days, …
Language community fights back against attacks on migrants
We at Respond Crisis Translation are translating, interpreting, and intervening to disrupt language rights violations, empower anti-deportation and border activists, and ensure that migrants have the resources, documents, and language access that …
Voces de Guatemala
El trabajo de una intérprete que ayuda a sus conciudadanos
Por Irma**
Ser voluntaria de Respond Crisis Translation como intérprete del idioma Q'eqchi' al español es una experiencia profundamente transformadora, especialmente cuando se colabora con personas que se han visto obligadas a salir de sus países por diferentes situaciones; a través de las palabras, …
Statement on the Termination of the CBP One App and the Future of U.S. Asylum Policy
This past Monday, January 20, 2025, immediately following his inauguration, President Donald Trump signed executive orders to “enhance security” at the southern border, including the termination of the CBP One app.
650 Projects, Countless Lives: The Arabic Team’s 2024 Achievements
“Be realistic, demand the impossible.” This phrase, born during the French Revolution, has become a symbol of the unwavering pursuit of justice against all odds. This year, it resonates deeply as we celebrate the achievements of the Arabic team and honor the resilience of the Syrian people …
The Russian and Arabic teams translate to help Gazan students continue their studies
By Machaela Parkin and Mohamed Fenzar
Over the last two months, the Russian and Arabic teams have coordinated to provide translation support to several students from Gaza, translating documents from Arabic to …
A look at 2024 Spanish Team
First of all, thanks to all the members of the Spanish team for another amazing year! It has been so wonderful to work with our incredible team, and we are very appreciative for all of your hard work and dedication. None of these accomplishments would have been possible without you! …
A look at 2024 Eastern European & Central Asian Languages Team
I am so excited to start another year of working with the team again. We have accomplished so much together. In the past year, our team has been able to: Continue providing interpretation support inRussian, Tajik, Georgian, Kyrgyz, and Uzbek todozens of asylum seekers in ICE detention …