Що таке Переклад у відповідь на кризу (Respond Crisis Translation)?

Переклад у відповідь на кризу (Respond Crisis Translation) – це глобальна мережа, що складається з тисяч перекладачів і мовних активістів, які з турботою та співчуттям

надають травма-інформовані послуги усного й письмового перекладу шукачам притулку, біженцям і кожному, хто стикається з мовними бар’єрами у різних кризових ситуаціях.

Що ми робимо?

Ми цілодобово працюємо з усіх куточків світу над усуненням мовних бар’єрів, аби кожен міг отримати доступ до життєво важливих послуг, незалежно від того, якою мовою розмовляє.

Ми надаємо послуги письмового та усного перекладу.

Ми працюємо в багатьох сферах, зокрема:

  • Допомога для біженців і шукачів притулку

  • Юридичні, соціальні та інші послуги

  • Охорона здоров’я, візити до лікарів, лікарень, клінік

  • Психологічна підтримка

  • Освіта

  • Житлові питання 

  • Права ЛГБТ

  • Права жінок

Ми виступаємо в ролі мовних союзників сотень партнерських організацій на передовій, а також підтримуємо окремих шукачів притулку та біженців, які звертаються по допомогу.

Як отримати допомогу від Respond?

Якщо ви як фізична особа чи організація потребуєте мовної підтримки, зв’яжіться з нами за допомогою

Як приєднатися до нашої команди? 

Щоб зареєструватися як усний чи письмовий перекладач, заповніть ЦЮ ФОРМУ , і ми якнайшвидше зв’яжемося з вами та повідомимо про подальші кроки.

Ми також обстоюємо економічну справедливість. Ми надаємо можливість отримання доходів письмовим і усним перекладачам, які входять до нашої мережі й самі є біженцями, шукачами притулку, депортованими або з інших причин фінансово вразливими.

Організації, які ми підтримуємо

Respond підтримує 500 організацій. Ми надаємо допомогу українською та російською мовами таким організаціям:

Відгуки

Від фізичних осіб:

  • Я дуже вдячний за вашу допомогу. Ви врятували мені життя! Тут я почуваюся в безпеці! Я дуже ціную все, що ви зробили! Від щирого серця дякую команді RESPOND і дуже радий бути частиною вашої чудової команди!

    Олександр* виграв заяву про надання притулку в Польщі після того, як Respond переклав усі його документи.

    Я дуже вдячний за вашу допомогу. Ви врятували мені життя! Тут я почуваюся в безпеці! Я дуже ціную все, що ви зробили!

  • всього зробити, щоб офіційно оформити страховку, подати документі в Центр зайнятості, податися на дозвіл на переїзд в інше місто, записатися на прийом до онкологічного центру. Дуже вам дякую за вашу роботу!!

    Людмила – українська біженка, хвора на рак. RESPOND переклав її медичні документи та посвідчення німецькою мовою

  • Вітаю! Мене звати Тіщенко Наталія і я мати Богдана. Дякую за вашу допомогу! Дякую за розуміння ситуації, в якій ми опинились не з доброї волі. Дякую вам від щирого серця за вашу допомогу! Бог показує свою любов через людей таких як ви, з великим серцем!

    Наталія Тищенко – мати українського біженця з пухлиною мозку, для якого RESPOND переклав медичні документи

  • Велике спасибі вам і команді за те, що ви зробили ці переклади так швидко, я переслала їх лікарю в Україні, щоб він міг відповісти до вихідних, і ми краще розуміли складність ситуації та як рухатися далі. Я дуже ціную весь час, який ви приділили цьому. Будь ласка, передайте мою вдячність залученим перекладачам за дуже добре виконану роботу… у вільний час… щиро дякую за вашу підтримку.

    Регіна Ляхова, біженка з України

  • Доброго дня. Отримав Ваш переклад. Дуже дякую.Ходив по лікарям - ваш переклад мені допоміг. Ще раз дуже дякую.

    Ігорь Подольцев, біженець з України

Від організацій:

  • «Робота з Respond Crisis Translation стала для нас революційною. Окрім традиційного перекладу, вони також працювали разом з нами над інноваціями, втілюючи систему перекладу голосової пошти, щоб допомогти клієнтам під час пандемії. Вони надавали оперативну допомогу під час слухань справ про надання притулку. Вони часто перекладають документи лише за 1-3 дні. Зрештою вони допомогли нашим клієнтам отримати притулок і возз’єднатися зі своїми сім’ями»

    RAICES

  • «У нас був клієнт, який зазнав жорстоких переслідувань у Казахстані та розмовляв лише російською. Respond переклали документи та дослідження російською для його справи. Це надзвичайно допомогло. Ми навіть не уявляємо, що б сталося, якби ми не знайшли когось, хто би нам допоміг. Пізніше цей клієнт виграв позов про надання притулку».

    Проект Florence

КЗнайомтесь, це Тетяна Григор'єва

керівник Respond команди української та російської мов.

24 лютого 2022 життя всіх українців змінилося.  Ворог, загарбницька Росія,  прийшла в наші домівки ті хотів забрати все шо ми маємо - наше життя, наш дім, нашу землю, нашу мову, нашу свободу.  Але украЇнці об'єдналися як ніколи щоб спасти і повернути наше життя, нашу країну і перемогти.  Наша команда робить все щоб допомогти Українцям і підтримати одне одного.  Ми робимо переклади для біженців 

З початку повномасштабного вторгнення 15 мільйонів українців покинули країну через війну (згідно зі статистикою ЮНЕСКО). Перше, з чим стикається людина, яка потрапляє в нову країну, – це мова. Ти повинен зареєструватися, знайти житло, придбати їжу. Діти мають іти в школу, випускники вступити до вищих навчальних закладів. Треба звернутися до лікаря. або викликати швидку. Більшість біженців пережила щонайменше стрес або психічні травми, пошкодження здоров’я, а дехто виїжджав із країни вже маючи рак або інші тяжкі захворювання. Немовлята та маленькі діточки потребують спеціального медичного огляду. Трапляються надзвичайні ситуації.

Тисячі організацій з усього світу підтримали Україну та українців і миттєво відреагували, щоб надати гуманітарну допомогу, медичну допомогу, житло тощо – усе найнеобхідніше в УкраЇні та усіх тих країнах, які прихистили 15 мільйонів українців. Мільйони українців подали документи на притулок в інших країнах без знання мови. Із поданням документів їм допомагала велика кількість адвокатських організацій. Все це було б неможливо без мови та без перекладу. І ми бачимо, що мова та переклади між мовами – це найперший інструмент, шоб всі ці речі сталися.

Ми спрямовуємо зусилля на те, шоб долати мовні кордони та створити мовну єдність. Respond Crisis Translation — це волонтерська організація, що об'єднує активістів-мовників і перекладачів. Працює з особами, які звертаються по допомогу, адвокатськими об'єднаннями, усіма організаціями, що працюють із біженцями, включно з медичними установами. Будь-хто може замовити безкоштовний письмовий або усний переклад. Ми здійснюємо переклади між українською, російською, англійською та будь-якими іншими мовами, зокрема німецькою, французькою, іспанською, чеською, польською тощо.

Запрошуємо всіх носіїв української та інших мов – потенційних перекладачів – приєднатися до нашої команди, щоб підтримати Україну. Ми мобілізуємося, щоб забезпечити швидкий, точний, емпатичний письмовий та усний переклад та надати мовні послуги у випадку будь-якої юридичної, медичної чи особистої кризи. Ми співпрацюємо з неурядовими організаціями, групами, які опікуються захистом прав людини, а також адвокатами, медичними установами, активістами, медиками, неприбутковими організаціями, школами й освітніми установами, які надають підтримку біженцям та особам, які вимушені шукати притулку. Ми також надаємо мовну допомогу незалежним клієнтам, тобто безпосередньо біженцям та шукачам притулку. Будь-яка людина, яка є біженцем та потребує негайної допомоги, може звернутися до нас за безкоштовним усним або письмовим перекладом.

Ми вже здійснювали переклади між українською, російською та англійською, французькою, іспанською, німецькою, чеською, польською, шведською.

Respond Crisis Translators – перекладачі-волонтери. У нас є як професійні перекладачі, так і волонтери-носії різних мов, які володіють українською та російською і хочуть допомогти. Наші волонтери живуть по всьому світу, – це люди, які мають різні професії та різні захоплення (журналісти, медики, IT-спеціалісти, студенти різних напрямів), усіх їх єднає те, шо вони – мовні активісти та хочуть підтримати українців, які перебувають у кризі й потребують негайної допомоги. Також у нас багато перекладачів – біженців з України та перекладачів, які працюють в Україні. Багато хто з них втратив роботу, і ми шукаємо можливості, щоб їхня праця оплачувалась.

Наша українська команда дуже молода – вона зародилася в лютому 2022 р. І нам дуже потрібні перекладачі між українською, англійською та іншими мовами. Ми запрошуємо професійних перекладачів, а також україномовних ентузіастів, які володіють іншими мовами, та носіїв інших мов, які володіють українською, приєднатися до нашої команди – приєднатися до нас, щоб підтримати Україну та українців. 

Разом до перемоги! Слава Україні!

НАШІ СПОНСОРИ:

Ми входимо до складу некомерційних профілів Candid GuideStar GOLD Transparency 2023 і є перевіреною організацією Global Giving