At RCT, we mobilize to ensure that anyone experiencing language as a barrier to safety or dignity has access to free, professional, trauma-informed translation and interpretation services. It may not surprise you that a large volume of the cases we take on involve LGBTQ+ individuals whose identity has meant they have been targeted, mistreated, or abused in their countries of origin…
As asylum applications are subjected to increased scrutiny and over 60,000 people are currently detained by ICE, we are seeing a dramatic increase in immigration detention cases and deportation defense cases, which has reshaped the nature of our work. As the needs on the frontlines shift, our mission remains the same: ensuring that everyone navigating the carceral immigration system has access to language support.
In the United States, many immigrant women and underserved families face enormous barriers to healthcare access. For some, health insurance is financially out of reach. For others, language barriers create fear, confusion, or mistrust within medical systems. And, in reproductive healthcare settings, those barriers can become even more urgent and dangerous.
Working on multilingual community health projects is often described in terms of coordination, timelines, and deliverables. But the reality of this work is also emotional, relational, and deeply human.
For the recent Community Health Assessment project with Contra Costa County Public Health, my role was to support …
Respond Crisis Translation has been on the frontlines of political, environmental, and economic disasters across the world.
RCT stepped in to assist the 2026 Global Sumud Flotilla by providing interpreting services at vital training sessions and translating resources for the thousands of activists involved in the movement.
The U.S. is deporting asylum seekers, refugees and other immigrants to “third countries” – places where they have never been, have no community ties, do notspeak thelanguage, have nopassports or phones,and aresubjected to torture.
Spanish and French interpreters of the Respond Crisis Translation team speak about their work supporting them.
Looking at the state of the language industry right now so often can make us, as language activists, feel defeated, hopeless, even horrified. LinkedIn is full of stories about how AI is going to take our jobs, screenshots of exploitative agencies offering fake translation jobs or, when they’re real, rates that are completely inhumane. Governments and institutions across the globe …
They come for us translators because translators are a threat to authoritarianism.
They want to silence migrants, they want to silence the oppressed – and so, they target translators. From Meenu Batra, detained by ICE in retaliation for her interpreting work in Texas,to Palestinian translator …