Respond Blog
Ukraine, Afghanistan, Haiti, U.S.-MX border: Eliminating language barriers on the frontlines by creating jobs for crisis-impacted interpreters
Here is the transcript of a panel event hosted by Respond Crisis Translation and leads across our Ukrainian & Russian, Southwest Asian and North African, Haitian Creole, Spanish, and Indigenous & Marginalized Languages teams.
Respond-translated “war diary” illuminates survival, resilience in Gaza
In “War Diary,” published by AGNI Magazine at Boston University, Nahil Mohana shares moments from her life in Gaza from October 7-29th, 2023. Respond Crisis Translation linguist Mohamed Fenzari translated much of this dispatch …
Respond Crisis Translation’s Ayah Najadat: Amid surging caseload, Palestinian translators have been stepping up
On May 11, ahead of Nakba Day, Respond Crisis Translation hosted a gathering in Palo Alto, California, to highlight the work of the Palestinian and Arab interpreters and translators who are working tirelessly to support humanitarian parolees from Gaza and …
Respond’s Arabic Team: supporting asylum seekers from Syria, Morocco, Libya, and Palestine
Respond Crisis Translation’s Arabic Team worked tirelessly in 2023, supporting hundreds of individuals seeking asylum and refuge, partnering with organizations on dozens of projects, as well as raising awareness around key language justice issues, throughout 2023 …
Respond in Al Jazeera: Intervention leads BBC News to correct egregious mistranslation
On Saturday, November 25, a clip posted by BBC News showed a released Palestinian prisoner describing horrific abuses inside an Israeli prison. She said, in Arabic, that Israel held them in the cold without electricity, "sprayed us with pepper spray" and “left us to die." …
Respond's Arabic team combats language violence against Palestinians
At Respond Crisis Translation we witness that language access is central to the struggle against violence everywhere.
Our team is working tirelessly to address language violence and language gaps that are fueling the ongoing genocide of Palestinians in Gaza. One of many examples is the systemic mistranslation of common Arabic words that…
Mistranslating the movement: Language is being weaponized to malign the Palestinian liberation movement and justify an ongoing genocide.
Arabic words are regularly mistranslated or misconstrued in English-language media to stereotype and demonize Palestinians, painting them as terrorists and contributing to racist narratives that pro-Palestinian activism is inherently violent or antisemitic.
Translating Housing Resources for Immigrants
“Immigrants, refugees, and asylum seekers are particularly vulnerable to a range of human rights violations, including violations of the right to adequate housing. Displaced persons are also particularly vulnerable to discrimination, racism, and xenophobia, which can further interfere with their ability to secure sustainable and adequate living conditions.”
Making Essential Healthcare Accessible for Non-English Speaking Communities
Respond Crisis Translation is committed to bringing vital information. According to ACOG, roughly one-quarter of women in the United States access abortion care in their lifetime. In Respond, we know that barriers to abortion exacerbate existing societal disparities, and we strongly believe in translating any …
A Respond Translator Shares His Experience Translating Yemeni Text messages
Translation has been a crucial part of human life since the dawn of history. It has always been present in different aspects of human communication. Its practice and approaches were exposed to change, adapting to the multifaceted manifestation of world development. It is a bridge to …
We are looking for an Arabic Team Lead
In order to ensure we can provide consistent, high-quality language support to Arabic speaking asylum seekers, Respond Crisis Translation is looking for someone who can lead the work of our Arabic Team.
Half-time position
Deadline to apply: July 5, 2022
Guides for detainees without access to language and legal support
15 translators and 5 project managers on the Respond team worked for months to translate hundreds of pages of Pro Se materials into Arabic, Bangla, French, Haitian Creole, Hindi, Portuguese, Punjabi and Russian in collaboration with our wonderful partners at Southern Poverty Law Center.