Michael Kalisa
Translator: lingala, swahili, kinyarwanda, french
Michael Kalisa is an attorney translator and polyglot who translates Lingala, Swahili (DR-C), Kinyarwanda, French, and English for Respond Crisis Translation. He has taken on dozens of cases for Respond.
What do you do professionally/ what is your professional title (when you’re not volunteering with Respond)?
I am a lawyer registered at the Rwanda Bar Association and member of the East Africa Law Society. My professional title is Maître or Avocat conseil.
What language(s) do you translate?
I do translation for Lingala, Swahili (DR-C), Kinyarwanda and French languages.
How did you learn about Respond?
I learned about Respond through a friend who teaches at Brown University.
What motivates you to be a part of Respond?
My motivation to be part of Respond is to contribute to fair trials. My translation role helps bridge the cultural differences between refugees and lawyers so the best possible cases can be made in court.
How has volunteer work had an impact on your life?
I get a feeling of accomplishment from helping refugees pass through unfairly challenging life experiences. I have also learned more about refugee and immigration law which has been interesting.
Can you share a fun or little-known fact about yourself?
I have two toddlers at home who keep me busy!
Favorite word in any language?
PEPELE. It's a Lingala word/slang that means to actively relax and enjoy yourself.
Traductor: lingala, swahili (DR-C), kinyarwanda y francés
¿Cuál es tu título profesional y/o a qué te dedicas (¡cuando no te estés desempeñando como voluntaria/o/x con Respond Crisis Translation!)?
Soy abogado registrado ante Colegio de Abogados de Ruanda y miembro de la Sociedad de Derecho de África Oriental. Mi título profesional es Maître o Avocat conseil.
¿Cués son los idiomas que traduces?
Hago traducciones de los idiomas Lingala, Swahili (DR-C), Kinyarwanda y Francés.
¿Cómo te enteraste de Respond?
Me en entere de Respond a trave´s de un amigo que da clases en la Universidad de Brown University.
¿Qué te motiva a ser parte de Respond Crisis Translation?
Mi motivación para ser parte de Respond es contribuir a juicios justos. Mi función de traducción ayuda a superar las diferencias culturales entre refugiados y abogados para que se puedan presentar los mejores casos en los tribunales.
¿Cómo ha impactado tu vida el trabajo de voluntariado?
Tengo una sensación de logro al ayudar a los refugiados a atravesar experiencias de vida injustamente desafiantes. También he aprendido más sobre las leyes de inmigración y refugiados, lo cual ha sido interesante.
¿Nos cuentas un dato curioso sobre ti?
¡Tengo dos niños pequeños en casa que me mantienen ocupado!
¿Cúal es tu palabra favorita en cualquier idioma?
PEPELE. Es una palabra/jerga en Lingala que significa relajarse activamente y disfrutar.