Our Impact
Read testimonies from some of our partners clients and translators about the immense impact Respond has on their work:
-
"Working with Respond Crisis Translation has been revolutionary for us. Beyond traditional translation, they have also worked with us to innovate, rolling out a voicemail interpretation system to assist clients during the pandemic. They have often provided make-or-break assistance for asylum hearings where deportation is a potential death sentence, translating documents in as little as 1-3 days. [Our clients] ultimately won asylum and were reunited with their families.”
Julia Valero & Aida Farahani , RAICES
-
"My client advocated for himself and in part felt empowered to do so because he had all of the evidence he needed to make his case. He and his family are still safe and healthy in the US to this day. I have seen countless other asylum seekers who won their case after the judge requested specific evidence to back up a part of their story, and then were able to provide that evidence thanks to Respond. Respond’s translation services literally save lives.”
Maddie Harrison, Al Otro Lado
-
“My son has won asylum. The happiness and gratitude I feel for this team are overflowing. Thank you for the solidarity and support in translating all of his documents and keeping us informed. This army of people with huge hearts made it possible for
-Client, Respond Crisis Translation
-
"Respond Crisis Translation has made it possible for us to expand our reach and make sure thousands of undocumented and students in mixed-status families understand their rights and access in our schools."
Viridiana Carrizales, Vanessa Luna & Lorena Tule-Romain, ImmSchools
-
"We have been able to provide full translation packets to several asylum seekers since last December thanks to Respond. Recently, they have been key in cases where we needed indigenous language interpreters. It was the first time that we actually got to provide two legal consultations with K’iche’ interpreters.”
Andrés Flores, CLINIC
-
"Respond is a trailblazer in this field. We rely on Respond to translate documents in languages like Tigrinya and Quechua. Last week an Arabic-speaking client was freed from detention after Respond translated an emergency document in under 24 hours.”
Southern Poverty Law Center (SPLC)
-
"The last thing we want a client to worry about is telling their story in a language that isn’t the most comfortable for them. Respond has been able to deliver quality translations frequently used in court, providing an essential gateway to getting our clients the safety they need. Offering translation allows for a survivor to feel supported, heard, and cared for.”
Emily Lo Bue & Jessica Francois, Sanctuary for Families
-
"We rely on Respond to help us translate documents that are in languages not spoken by our team like Tigrinya and Quechua. Respond is a trailblazer in this field."
Monica Whatley, Southern Poverty Law Center
-
"We had a client who suffered severe persecution in Kazakhstan and only spoke Russian. Respond translated documents and research in Russian for the case. This was of immense help and not sure what would have happened if we did not find someone to assist us. This client later went on to win his asylum claim.”
Álvaro Gozález, Florence Immigrants and Refugee Rights Project
-
"Thanks to the timely and expert translation of documents, we have been able to provide much-needed support to over 45 Nicaraguan nationals seeking asylum. Some of the people we have assisted have spent over 6-10 months in detention before their cases find resolution.”
Leticia Morales, Texas Nicaraguan Community
-
“ASAP provides resources and urgent announcements about the asylum process to our more than 100,000 members, many of whom don’t have attorneys. Respond has been able to provide translations on short timelines, allowing us to get information to our members more quickly. Improving language access is essential to making the asylum system easier to navigate, and we’re grateful for the work Respond does in this space.”
Swapna Reddy & Liz Willis, Asylum Seeker Advocacy Project (ASAP)
-
"The greatest challenge I face is sharing information in a timely manner among our staff, volunteers, and clients. This so often relies on translations happening quickly and in all of the languages our clients understand. Because of our prior inability to get timely translations in languages like Ukrainian and Dari, we’ve been unable to fully succeed, but because of the support we’ve received from Respond Crisis Translation, this is no longer a pain point in our programs”
SJ Renfroe , HIAS
-
"We found a pro bono attorney to represent a detained Mauritian man at Adelanto Detention Center. The only hitch was that he spoke Pulaar. [...] Not knowing where to turn, I messaged Respond Crisis Translation for suggestions. Sure enough, they responded immediately with a contact for a Pulaar phone interpreter! With Respond Crisis Translation's support on this, our pro bono was able to communicate effectively with her client [...]. He was granted a low bond and released from detention...”
Erin Anderson, Al Otro Lado
-
"We had a client who suffered severe persecution in Kazakhstan. After Respond translated documents and research in Russian for the case, this client won his asylum claim.”
Florence Immigrants and Refugee Rights Project
Creating income opportunities and talent-to-career pipelines for talented multilingual people
Somali<>English Translator and Interpreter
“Working with Respond Crisis I have an independent working schedule, good income. Translation is becoming a good career. I am also proud that I am helping with my knowledge and skills with the people that need it.”
Urdu and Pakistani Punjabi Translator
“Language is the greatest way to approach people. In fact, it’s the basic one. Reaching out to people, communicating with them in their language—makes the strongest connections ever.”
English, Russian & Slovak<>Italian Translator
“A booster shot for happiness and satisfaction, that is what Respond has been for me.”
Oromo and Amharic Translator
“In my understanding language justice is about being heard regardless of any obstacles or any kind of discrimination I believe everyone of us have a voice and it should be heard.”
Spanish, Haitian Creole and French Translator
“Language justice means everyone has the ability to be heard in their own language and to fully understand what is being said to them in any type of conversation.”
French Translator
“Respond puts into action what I’ve intuitively felt since I was little: knowing languages breaks down barriers between people.”
Afghan Languages Team
“Respond Crisis is an amazing team. They take people by the hand, and help everyone in the community who are in need, especially refugees. It’s my pleasure and pride to be a part of this wonderful family.“
Mandarin Translator
“Respond has allowed me to be a part of its passionate and dedicated team helping people from across the world. It's an honorable experience and community I'm proud to be a part of.”
Our numbers
Since September 2019
+11,678
ASYLUM CASES
+44 Thousand pages translated to date
+17,856,862 Words translated to date
+13,348 Hours of phone interpretation
+473
JOBS CREATED THROUGH OUR TRANSLATION WORK
+2,500 Translators in our network
+543 Organizations we partner with
+4,623 Informational / Resource projects
+800K
PEOPLE IMPACTED
+4,375 Clients served individually
+177 Languages
+$3,500,000 Value of work done for free
Translation is urgent and underfunded
We have stepped in to provide these critical services for free to the organizations and individuals who need them most.
So far we have completed a value of + $3,500,000 USD worth of translation completely for free.